Lo snowclone non è un gioco.
Gli snowcloni (snowclones) fanno parte della grande famiglia dei virii* che possono contagiare la cultura — di paesi interi… Basta lasciarsi prendere, è un attimo. Le parole viaggiano per (la) natura; passano frontiere e attecchiscono in luoghi remoti cambiando lingua.
Alcune sono come la neve. Come la neve d’ottobre
Se gli eschimesi hanno N parole per la neve, X di sicuro avranno M parole per Y.
In base a queste non-regole
governare gli italiani non è impossibile, è inutile.
diventa
controllare i blogger non è impossibile, è inutile.
(non a caso) Il termine è stato coniato da Geoffrey K. Pullum — noto linguista — e diffuso attraverso il suo weblog Language Log.
In space, no one can hear you X.
X is the new Y.
X are from Mars, Y are from Venus.
To X or not to X.
Qalcuno ancora si chiede
Non credo ai miei occhi
“In Italia guardi la televisione.
In Russia la televisione ti guarda.”
E’ (forse) vero…
I post veloci sono la materia oscura della blogosfera.
E infine, ricordate
La prima regola degli snowcloni è: non parlare mai degli snowcloni.
riferimenti memetici: snowclones.org